10個安全工作場所的提示

 

新冠疫情改變了我們每個人的日常生活。現在,我們已經從居家辦公逐漸回歸辦公空間。此前我們提出了一些建議,幫助企業在短期內復工的同時,保證員工的身心健康。我們現在則開始思考,這些轉變是否會成為新的標準,我們的辦公場所正在發生怎樣的轉變?

The coronavirus has turned everything upside down. But, now that we’re returning back gradually from home. We provided a few tips to our clients to get them ready in the short term when the crisis subsided. We are beginning to wonder if these solutions will become the new norm, and how the workspace is changing in the new era?

從2020年的《美國辦公空間調查報告》中提出了一個明確的問題,即讓人們在家庭、企業的辦公場所、共享辦公空間和咖啡廳之間做出選擇。毫無疑問,只要空間設計符合工作所需,辦公樓就是人們的首選。

We know from new Gensler Research Institute workplace data that a well-designed workplace is still the place that people want to be. In the U.S. Workplace Survey 2020, we asked that very question – posing the options between home, the company’s workplace, a coworking space, or coffee shop. Unquestionably, the office was people’s preferred place to work, as long as it’s designed to support their work.

01 保持距離 Keep your distance

在新型冠狀病毒疫苗誕生、保障員工健康不受威脅之前,人們在實體辦公空間中都應遵循六英尺(約10個座位,移除多餘座椅。擴大圍坐座位的間隔,以​​此保證員工的社交距離。鼓勵員工盡可能通過網絡進行團隊協作。

Unless people are wearing face masks, the six-foot social distancing rule should apply in the physical workspace until there is a COVID-19 vaccine and the coronavirus is no longer a health threat to employees. During the interim, employers should remove excess chairs in conference rooms with more than 10 seats. Spread out collaboration seating, so people are spaced further apart. And encourage people to collaborate virtually whenever possible.

02

02 降低工位密度 De-densify workstations

如果是開放式格局的辦公場所等辦公桌間距較小的空間,這可能是一項不小的挑戰。若辦公桌間隔不到六英尺(約/站式辦公桌增加隔斷,並使隔斷與桌面相連、可隨桌面上下移動。增加隔斷的目標是阻止可能存在的有害病毒通過交談、咳嗽或打噴嚏的方式傳播。最好避免一位員工所坐位置六英尺(約2米)之內的空間中有另一位員工站立辦公。

This might be a challenge in areas where desk spacing is tight, such as some open benching layouts. In situations where existing desk spacing is less than 6 feet apart, consider using every other desk to create a buffer for each person. This could be achieved by assigning some people to working from home or temporarily locating them in other areas. It’s ideal to space employees so they don’t face each other. Consider adding partitions for sit/stand desks that are attached to the desktop and move up and down with the desktop. The goal is to block potentially harmful viruses that can be transmitted by talking, coughing, or sneezing. It’s also preferable to avoid situations where one employee is standing while another is seated within the same 6-foot bubble.

03

03 重新安排流動及空置座位 Rethink dynamic and unassigned seating

返回辦公樓辦公後,可以考慮將以前共用的辦公桌安排給個人使用整天或整週,並確保在下一位員工使用前完成消毒。

Upon returning to the office, consider assigning what were formerly shared desks to individuals for a full day or a week, and then make sure they are disinfected before a new person uses the work setting.

 

04

04 限制設備共享 Limit tech sharing

為避免疾病傳播,最好為每位員工提供專用設備和配件(如鼠標、鍵盤及耳機)。員工整天頻繁接觸這些設備,因此如果沒有消毒,最好不要共用。

To avoid disease transmission, it’s best to provide technology and accessories (such as a mouse, keyboard, or headset) to each individual. These devices are touched throughout the day and are best not shared without disinfecting between uses.

05

05 強化清潔規範 Ramp up cleaning protocols

員工健康取決於安全、清潔的工作環境。除了工位以外,企業也要對還應定期對會議室、團隊協作區域、茶水間、前台等其它公共區域實施專業的清潔規範。企業應在整個辦公室,尤其是共享辦公區域內提供消毒紙巾和免洗洗手液。如果員工的辦公桌能保持乾淨整潔,他們的專業工作只會更有效率。

Employee health depends on a safe and clean work environment. Organizations should implement professional cleaning protocols not only for workstations, but for conference rooms, collaborative areas, cafes, reception desks, and other common areas at regular intervals throughout the day. Employers should provide disinfectant wipes and hand sanitizers throughout the office – and especially in shared areas. If workers maintain a clean and uncluttered desk, the professionals’ job will only be more effective.

 

06

06 升級空氣過濾系統 Upgrade air filtration systems

我們呼吸的空氣也是一種共享資源,所以可通過投資安裝空氣淨化系統來保護協同工作環境。可以考慮安裝時下技術先進的空氣淨化和消毒系統。這些系統能通過電子屏展示實時空氣質量數據,以供員工了解,同時還將持續消毒,有效減少空氣中及物體表面的污染物,如病毒、細菌、微生物、揮發性有機化合物、煙霧及其他過敏原,提高空氣質量。

he air we breathe is also a shared resource, so invest in air-cleaning systems to protect collaborative environments. Consider installing state-of-the-art air purification and sanitization systems. Many of these systems display real-time air quality measurements on digital screens to keep employees informed, and it will serve as a continuous disinfectant, improving air quality by reducing airborne and surface contaminants like viruses, bacteria, germs, VOCs, smoke, and other allergens.

 

07

07 培養良好衛生習慣 Practice good hygiene

強調良好的衛生習慣,保證廁所洗手間配備足夠的抗病毒清潔用品,免接觸式洗手液機中的耗品供應充足。企業應在大廳、會議室和休息室等空間配備大量免接觸式消毒液機,內裝濃度為95%的酒精溶液。最好能夠提供免接觸式垃圾桶和可回收物收集容器。此外,門拉手、刷卡機和公共區域應全天消毒。

Reinforce good hygiene practices with well-stocked restrooms that have touchless soap and anti-viral cleaning supplies. Employers should also install plenty of hands-free dispensers with sanitizer that contains at least 60−95% alcohol in lobbies, conference rooms, and lounges. No-touch garbage and recycling receptacles are preferable. Also, door pulls, badge readers, and shared common areas should be disinfected throughout the day.

 

08

08 在設計中使用抗菌材料 Add antimicrobial materials to the mix

如今,製造商已經開始將抗菌技術融入到室內設計元素中,例如龍頭、遮光窗簾、油漆和門用五金件等,通過施加塗層來使它們變得更乾淨,不易滋生細菌。可考慮添加抗菌材料,特別是在辦公樓大廳、前台和公共區域。

Manufacturers are integrating antimicrobial technology in interior design elements including faucets, window shades, paint, and door hardware — applying coatings that work to keep them cleaner from multiplying bacteria. Consider adding these materials, especially in building lobbies, reception desks, and shared common areas.

09

09 給予員工選擇權 Empower your people

換位思考一下員工準備回到辦公樓時的感受。與其強制要求每個人都立即返回,不如考慮讓大家自主選擇分批返回時間。這樣的做法不僅有助於保證必要的社交距離,還可以讓員工感受到更多自己對健康的主導權。

Consider how employees will feel when they prepare to return to the office. Instead of mandating that everyone come back at once, consider offering the option for people to do it in waves. This may not only provide the necessary social distancing, but it would also allow employees a greater sense of control over their health.

10

10 對新型工作方式保持開放態度 Be open to new ways of working

我們居家辦公的時間越長,出現的新習慣和工作方式就會越多。我們會發現不同的線上協作方式,而這些協作方式可能會延續到返回辦公樓以後。工作流程和溝通效果或可得到優化。我們應該接納這些變化,並使其積極發展。

The longer we work from home in large numbers, the more new habits and new ways of working will begin to take shape. We will have discovered different ways to collaborate virtually, which may likely continue when we return to the office. Workflows and communication might improve. We should embrace these changes and let them flourish.

11

我們都知道,新冠疫情將會對我們體驗世界的方式帶來重大改變。因此,當這場危機結束時,我們很可能會發現,以往的工作方式和工作場所的設計已經發生了根本性轉變。但我們也深知,工作場所依然意義重大,它始終是建立團體意識、夯實企業文化、加強同事聯繫的重要紐帶。

We all expect the coronavirus pandemic will cause major shifts in how we experience the world. So, when this crisis ends, we may well discover there have been fundamental changes in the way we work and in workplace design. But we know the workplace still matters. Building community, reinforcing our organization’s culture, and strengthening relationships with colleagues is still what the workplace is all about.

12

 

 

資料來源:Gensier  作者:Janet Pogue McLaurin